ليست هناك فائدة من رفع الملفات طالما أن حلقات الخام المتوفرة لا تتوافق مع ملف الترجمة
فإن كان المشاهد سيقوم بتحميل الحلقة الانجليزية و من ثمّ تحميل ترجمتنا منفصلة ، فالأفض له
. تحميل اصدارنا ولا حاجة له للحلقة الانجليزية
شكرًا لرأيك ، سنضعه بعين الاعتبار و نفكر به لاحقًا ، ربما نطرح ملف الحلقات كاملة عندما
. نقوم بإصدار البلوراي
أنا من الذي يفضلون إنتظار إنتهاء بث الأنمي.. إلى آن صدور البلو-ري.. فهل هذا تأكيد منك بوضع ملفات الترجمة كاملة بعد إنتهاء الأنمي .. لكي أنتظرها منك
ملفات الترجمة كاملة موجودة في الحلقات ، تستطيع سحب ملف الترجمة من الحلقة ، فجميع انتاجاتنا سوفت سب عدا الجودات الثانوية الأخرى .
نحن لم نتوصل لقرار بعد بخصوص نشر ملفاتنا في موقع مثل SUBSCENE
لكننا نأمل بأن نصل لقرار قريبًا .
نتمتى التروي ، في الترجم وعدم الاستعجال بطرحها ، لكي يكون الإنتاج والترجمة سليمتان .
… شكرًا على اهتمامك بترجمتنا و جودتنا التي نقدمها لمشاهدينا الأعزاء ، لكن
مستوى ترجمتنا تقريبًا واحد ، فنحن لا ننوي الاستعجال على حساب الجودة ، بل هذا هو مستوانا و الذي
. نريد من متابعينا الأعزاء أن يعهدونه منّا ، و هذا ما نريد ايصاله لك
. شكرًا لاهتمامك
يبدو أنكم فريق جديد مثابر كما أن لديكم فكر جيد (من ردودكم)… استمرّوا
بما أنني أتابع أنمي العمالقة من فريق آخر فسأنتظر مشروعاً آخراً منكم لأشاهده، كلامكم عن جودة الترجمة والمصطلحات يعجبني، خصوصاً أن الفانز لا يطيقون من يكترث لجودة النص وجلّ اهتمامهم هو “يشوفوا ناروتو يضرب راسينغان” لول
على كل اقتراحي لكم هو إنشاء قناة لكم على الرايزون والتواجد فيها للتواصل مع الفانز وغيرهم
هذا أراه أفضل ما يمكن لشخصٍ ما اقتراحه عليكم، الفرق أمثالكم يجدر بها الاهتمام بهكذا أمور… لن يكلّفكم شيئاً يذكر لكنه سيسعد المتابعين وأنا أولهم
و عليكم السلام و رحمة الله
شكرًا لك على الإطراء ، بوسعك مشاهدة إحدى حلقات الأنمي فلن يشكل فارقًا عليك ، كما أن ما تفضلت بذكره صحيح
لكن الخطأ لا يقع الفانز بالكامل ، بل يقع على المواقع التي تدعمهم و تنشر أعمالهم كونهم لا يفقهون شيئًا ، مثال ذلك
فالأغلبية يشاهدون منهم ، و هم يقومون برفع الحلقة لأول فريق يطرحها ” add-anime – OKanime ” موقعيّ المشاهدة المباشرة
. هنا نصل لنقطتنا المنشودة ، وهي أنه أول فريق يطرحها أخطاؤها كثيرة ، لذا فلا تظلم الفانز ، فهم لا يفقهون شيئًا كذلك
نحن لا نستخدم الميرك مع الأسف ، كما أننا لا نعرف كيفية استخدامه ولا نودّ ذلك في الوقت الراهن ، ربما لاحقًا ، شكرًا لاهتمامك بنا
. و اعذرنا على اجابتنا الصريحة ، لكننا نفضل أن يكون كلامنا واضحًا حتى لا يختلط الأمر علينا أو عليك بشيء
. شكرًا لحرصك ، متمنين لك دوام التوفيق و النجاح
ربما نفكر بالأمر لاحقًا ، فالجدول الذي وضعناه سابقًا ليس به وقتٌ للفراغ تقريبًا ، ربما نبحث عن فردٍ يكون مسؤولاً عن الميرك . شكرًا لاهتمامك و ثقتك بنا .
هل من الممكن الابقاء على الترجمة الانكليزية مع الترجمة العربية بنسخ السوفت سب ؟
اذا كنتم ترون هذا لن يسبب مشاكل فأتمنى ان تتدارسوا الامر و تقوموا بما يناسبكم
السلام عليكم، أظنكم تريدون العمل على الصياد كما رأيت في قائمة أعمالكم ..
لا أريد أن أزعجكم، لكن فريق عظيم مثل فريقكم أتمنى ألا يعمل على أنمي يعمل عليه أقوى فريق فانسب عربي على الإطلاق، فوقتها تصبح المنافسة صعبة ومضيعة للجهود والأوقات، أتمنى لو تعملوا على أنيميات لم تأخذ حقها أو بالأصح لما تحظ بترجمة مميزة ..
. كان بوسعك ذكر الموضوع هنا طالما أن نيتكَ ليست انتقاصًا للفريق
فريق التايتز استعان بالترجمة فقط ، أما نحن فسنتعاون معهم وسيُحتسب العمل
. لديهم كعمل رسمي ، اتمنى أن تكون الصورة اتضحت لديك
و عليكم السلام ورحمة الله وبركاته
كل يوم احد صباحًا تُصدر في مدونتنا هنا .
و تصدر على الانترنت الساعة ١١ مساء
يوم السبت ليلة الاحد .
اجل كل اسبوع حلقة، وهو لا يزال
يعرض في اليابان .
و عليكم السلام و رحمة الله و بركاته
ربما سنعمل على اثنين أو على واحد ، وبالطبع لن نعمل على أحدهم
حتى نتأكد من أننا لن نتأخر في اصداراتنا الحالية ، فنحن متأخرون
. بما فيه الكفاية في أنمي موتشيبوغيو
تبدو محقًا ، حتى أننا لم نقم بإضافة الخطوط في أغنية البداية أيضًا
على أية حال ، ستتخطى هذه المشكلة عندما تقوم بتحميل الحلقة
لستُ متأكدًا من هذا ، لذا أتمنى منك تحميل الحلقة واخباري بذلك
. مالم يكن الأمر صعبًا عليك بالطبع ، و شكرًا لك على ملاحظتك
يجول في خاطري شيء ، ماذا لو قمت بترجمة اعمال و اعطيتكم ملفات الترجمة لتقوموا انتم بالباقي .. ربما يمكنني مساعدتكم قليلاً في تأخر طروحاتكم ..
لا اقول اني سألتزم بعمل معين لكن من باب المساعدة فقط
هل تقبلون بذلك ؟
إن قصدت ترجمة حلقات العمالقة الناقصة ، فالمترجم موجود وقد سلّمنا
الحلقة 18 بالفعل ، لكن الفريق الانجليزي الذي نعتمد عليه بترجمتنا لم
يطرح الحلقة 19 بعد ، لكن حلقات أنمي الساموراي مازلنا نبحث عن مترجم
لم اقل العمالقة ، كنت اقصد اي انمي اخر ، كأنميات قديمة لم تأخذ حقها و لم يترجمها احد ، او انميات ترجمتها فرق ربحية مثل انمي داون ..
بالمناسبة ماهي الحلقات الناقصة من انمي الساموراي ؟
لا اقول اني سأترجم شيء لكن ربما ابدأ بترجمة بعض الأشياء و لكن متكاسل لعدم قدرتي على رفع ما انتج لبطيء النت ، لذلك قررت الأكتفاء بالترجمة و العثور على منتج او فريق اساعده بشكل جزئي .. حيث اني لن اسلّم ملفات الترجم الا على شكل دفعات ، اعني لو عملت على انمي 12 حلقة سأترجمها كامله و اعطيها للمنتج اياً كان ..
كل ما قلته هو محض تفكير وليس بالضرورة اني سأترجم لذلك لا تعتمدوا علي فعلياً ..
طوّلت بردي 😦 آسف
اخر حلقة تُرجمت هي العاشرة .
لا مشكلة ، تستطيع ترجمة الحلقات وتسليمنا
ملفات الترجمة فقط لنقوم نحن بالباقي .
وهذا يضعك ضمن افراد الفريق بالطبع !
كما ذكرنا سلفًا ، لا ضير طالما أن المترجم
سيُكمل عمله على أكمل وجه .
سؤال آخر ، هل اعمالكم تقتصر على الأنمي فقط ؟
او بأمكانكم اصدار مسلسلات امريكية او اوروبية ؟
جميل جدًا … لديكم مشروع العمالقة يجب إنهاؤه بسرعة، ثم لو وجدتم مترجمًا لموتشيبيغيو سيكون أفضل من بدء مشروع جديد، وإن كان مشروع كهاجيمي لو وجد عناية خاصة منكم سيكون إضافة للفريق ولهذي الأنيمي الأسطوري ..
ولو كنتم غير مستمتعين به أتمنى ألا تبدأو به، لن يستمر أي مشروع لا يروق للمترجمين قسيأتي الوقت الذي ستتوقفون فيه وهذا لن يكون شيء جميل لفريق جديد وقوي مثلكم ..
أتفق مع الأخ عبدالرحمن في هذه النقطه
وبودي لو تقومو بإلغاء مشروع هاجيمي
صحيح أن العمل له قاعدة جماهيرية كبيره
لكن مجموعة من الفرق ستعمل عليه
لذى أرى أن تضعوا جهدكم في عمل آخر
والقرار عائد لكم
أظن انه بجدر بكم إنشاء عضوية بموقع SUBSCENE.COM
و رفع ترجماتكم عليها لأنها بهذه الطريقة ستحفظ للأبد و سيجدها كل من يريدها بسهولة
ليست هناك فائدة من رفع الملفات طالما أن حلقات الخام المتوفرة لا تتوافق مع ملف الترجمة
فإن كان المشاهد سيقوم بتحميل الحلقة الانجليزية و من ثمّ تحميل ترجمتنا منفصلة ، فالأفض له
. تحميل اصدارنا ولا حاجة له للحلقة الانجليزية
شكرًا لرأيك ، سنضعه بعين الاعتبار و نفكر به لاحقًا ، ربما نطرح ملف الحلقات كاملة عندما
. نقوم بإصدار البلوراي
أنا من الذي يفضلون إنتظار إنتهاء بث الأنمي.. إلى آن صدور البلو-ري.. فهل هذا تأكيد منك بوضع ملفات الترجمة كاملة بعد إنتهاء الأنمي .. لكي أنتظرها منك
ملفات الترجمة كاملة موجودة في الحلقات ، تستطيع سحب ملف الترجمة من الحلقة ، فجميع انتاجاتنا سوفت سب عدا الجودات الثانوية الأخرى .
نحن لم نتوصل لقرار بعد بخصوص نشر ملفاتنا في موقع مثل SUBSCENE
لكننا نأمل بأن نصل لقرار قريبًا .
نتمتى التروي ، في الترجم وعدم الاستعجال بطرحها ، لكي يكون الإنتاج والترجمة سليمتان .
… شكرًا على اهتمامك بترجمتنا و جودتنا التي نقدمها لمشاهدينا الأعزاء ، لكن
مستوى ترجمتنا تقريبًا واحد ، فنحن لا ننوي الاستعجال على حساب الجودة ، بل هذا هو مستوانا و الذي
. نريد من متابعينا الأعزاء أن يعهدونه منّا ، و هذا ما نريد ايصاله لك
. شكرًا لاهتمامك
السلام عليكم
يبدو أنكم فريق جديد مثابر كما أن لديكم فكر جيد (من ردودكم)… استمرّوا
بما أنني أتابع أنمي العمالقة من فريق آخر فسأنتظر مشروعاً آخراً منكم لأشاهده، كلامكم عن جودة الترجمة والمصطلحات يعجبني، خصوصاً أن الفانز لا يطيقون من يكترث لجودة النص وجلّ اهتمامهم هو “يشوفوا ناروتو يضرب راسينغان” لول
على كل اقتراحي لكم هو إنشاء قناة لكم على الرايزون والتواجد فيها للتواصل مع الفانز وغيرهم
هذا أراه أفضل ما يمكن لشخصٍ ما اقتراحه عليكم، الفرق أمثالكم يجدر بها الاهتمام بهكذا أمور… لن يكلّفكم شيئاً يذكر لكنه سيسعد المتابعين وأنا أولهم
بالتوفيق لكم وآسف على الرسالة الطويلة… شكراً
و عليكم السلام و رحمة الله
شكرًا لك على الإطراء ، بوسعك مشاهدة إحدى حلقات الأنمي فلن يشكل فارقًا عليك ، كما أن ما تفضلت بذكره صحيح
لكن الخطأ لا يقع الفانز بالكامل ، بل يقع على المواقع التي تدعمهم و تنشر أعمالهم كونهم لا يفقهون شيئًا ، مثال ذلك
فالأغلبية يشاهدون منهم ، و هم يقومون برفع الحلقة لأول فريق يطرحها ” add-anime – OKanime ” موقعيّ المشاهدة المباشرة
. هنا نصل لنقطتنا المنشودة ، وهي أنه أول فريق يطرحها أخطاؤها كثيرة ، لذا فلا تظلم الفانز ، فهم لا يفقهون شيئًا كذلك
نحن لا نستخدم الميرك مع الأسف ، كما أننا لا نعرف كيفية استخدامه ولا نودّ ذلك في الوقت الراهن ، ربما لاحقًا ، شكرًا لاهتمامك بنا
. و اعذرنا على اجابتنا الصريحة ، لكننا نفضل أن يكون كلامنا واضحًا حتى لا يختلط الأمر علينا أو عليك بشيء
. شكرًا لحرصك ، متمنين لك دوام التوفيق و النجاح
أنتم لا تستعملون الميرك؟ كل الناس كانوا مثلكم، لمَ تحسسني أنه شيء صعب؟
يلزمك ساعة-ساعتين حتى تحترف الأمر كله ^_^ وربما أقل
هناك درس عمله ماد في مكسات وغيره عن الآيرك كله، لا ضرر لو قرأتموه صحيح؟
سبب طلبي (نصيحتي) لكم بهذا هو أنكم لستم من جماعة المنتديات لذا أنتم في الطريق الصحيح… إذن يلزمكم قناة مثل أي فريق فانسب جيد
على كل حال لن أضغط عليكم فرسالتي قد وصلت… شكراً لكلامكم الصريح وأعمالكم الجيدة
هل تنوون ترجمة شيء آخر حتى أتابعه منكم؟
بالتوفيق لكم
ربما نفكر بالأمر لاحقًا ، فالجدول الذي وضعناه سابقًا ليس به وقتٌ للفراغ تقريبًا ، ربما نبحث عن فردٍ يكون مسؤولاً عن الميرك . شكرًا لاهتمامك و ثقتك بنا .
أي جدول؟
على العموم، إن أردتم شيء في الميرك وغيره أنا جاهز
بالتوفيق
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
ما مصير أنمي Mushibugyo ؟
العمل عليه جارٍ، ننتظر استلام الملفات من المترجم لا أكثر .
Pingback: luckysubs | Shingeki no kyojin – لمَ التأخير ؟
هل من الممكن الابقاء على الترجمة الانكليزية مع الترجمة العربية بنسخ السوفت سب ؟
اذا كنتم ترون هذا لن يسبب مشاكل فأتمنى ان تتدارسوا الامر و تقوموا بما يناسبكم
Pingback: luckysubs] Shingeki no Kyojin 10] – لمَ التأخير؟ | Blog
Pingback: luckysubs | Mushibugyo 06
Pingback: luckysubs | Shingeki no kyojin 11
Pingback: luckysubs | Shingeki no kyojin 12 – طور الناسك
السلام عليكم، أظنكم تريدون العمل على الصياد كما رأيت في قائمة أعمالكم ..
لا أريد أن أزعجكم، لكن فريق عظيم مثل فريقكم أتمنى ألا يعمل على أنمي يعمل عليه أقوى فريق فانسب عربي على الإطلاق، فوقتها تصبح المنافسة صعبة ومضيعة للجهود والأوقات، أتمنى لو تعملوا على أنيميات لم تأخذ حقها أو بالأصح لما تحظ بترجمة مميزة ..
سنعمل عليه بجودة البلوراي بترجمة احدى الفرق العريقة . لكن أي الفرق تقصد بقولك ” اقوى فريق فانسب عربي “؟
اود ان اشكر فريقكم على الجهد المبذول .. في هذا العمل .. و خاصة توفير عدة جودات
للعلم انا مكتشف الانمي قريب و كنت ناوي اتابعه مع الـ Pirates
لاكن عقليتهم في الانتاج مثل عقلية VEGETA .. اكبر حجم مع ادق جودة 🙂
على طاري فيجيتا و انا ملاحظ انه متابع فريقكم .. انصحك انكم تشتغلوا مع بعض لانه منتج خطييييير
و النتيجة في الاخير مصحلة المشاهد .. (( اللي هو انا 🙂
. لسنا بحاجة لمنتج في الوقت الراهن ، فنحن نعتمد على انتاج الفريق الاجنبي
. ربما في المستقبل ، شكرًا لاهتمامك
تم التواصل على بريدكم في الجيميل، لم أود ذكر الفريق هنا لأن الموضوع قد يسبب حساسيات ..
. كان بوسعك ذكر الموضوع هنا طالما أن نيتكَ ليست انتقاصًا للفريق
فريق التايتز استعان بالترجمة فقط ، أما نحن فسنتعاون معهم وسيُحتسب العمل
. لديهم كعمل رسمي ، اتمنى أن تكون الصورة اتضحت لديك
خفت أن يسبب الموضوع بعض الحساسيات وتصير مشاكل أنا في غنى عنها،
أفهم من كلامك بأنكم ستتعاونون مع نفس الفريق الذي ذكرت اسمه في الرسالة ؟ لكن تعاون رسمي ؟
أجل ، سيكون رسمي .
السلام عليكم
مشكورين على الترجمة الاحترافية
ولكن سؤال بسيط :وش اسم الخط اللي تستخدمونه؟
وشكراً
adobe arabic
ملف الترجمة مرفق مع الحلقة ، بوسعك معرفة كافة اسماء الخطوط المستخدمة
Pingback: luckysubs | Shingeki no kyojin 13
السلام عليكم
بس حبيت أسأل هو الأنمي متى تنزل حلقاته يعني كل أسبوع تنعرض حلقه ولا كيف
وهل هو لسا يعرض في اليابان ؟
أسأل عن أنمي هجوم العمالقة
و عليكم السلام ورحمة الله وبركاته
كل يوم احد صباحًا تُصدر في مدونتنا هنا .
و تصدر على الانترنت الساعة ١١ مساء
يوم السبت ليلة الاحد .
اجل كل اسبوع حلقة، وهو لا يزال
يعرض في اليابان .
شكراُ لأن الأنمي جداً حماس
يعطيك العافيه
Pingback: luckysubs | Shingeki no kyojin 13.5 – مع الهديّة !
Pingback: luckysubs | Shingeki no kyojin 13.5 – ! مع الهديّة
السلام عليكم، بما أنكم لم تردوا هناك أتيت لأسأل هنا .. هل ستقومون بالعمل على أحد أنيميات الصيف الجديدة ؟ وما هو اسم العمل إن وجد ؟
سؤال اختبارات ^_^
و عليكم السلام و رحمة الله و بركاته
ربما سنعمل على اثنين أو على واحد ، وبالطبع لن نعمل على أحدهم
حتى نتأكد من أننا لن نتأخر في اصداراتنا الحالية ، فنحن متأخرون
. بما فيه الكفاية في أنمي موتشيبوغيو
Pingback: luckysubs | Mushibugyo 07
حملت منكم الحلقة 13.5 من العمالقة وحبيت أنبهكم أن خط أغنية البداية غير مرفق وبالتالي لم يظهر بشكل صائب وإنما ظهر مكانه الخط الافتراضي.
. شكرًا على ملاحظتك ، الأرجح أنه سيكون هناك باتش لاحقًا، و سيتم تعديله
“بوسعك تحميل الخط فأنت تعرف كيفية الحصول على الخط “في حال أردتَ ذلك
شيءٌ من باب الفضول أنتم فريق جميعكم أناث ؟
لا
Pingback: luckysubs | Shingeki no kyojin 14
Pingback: luckysubs | Tsumiki no Ie The movie
السلام عليكم
أظنكم نسيتم إرفاق الخطوط بأغنية النهاية
لم أقم بحميل أغنية البداية ولا الحلقة
لكن أتمنى التأكد حتى يخرج العمل بأبها حلة
تبدو محقًا ، حتى أننا لم نقم بإضافة الخطوط في أغنية البداية أيضًا
على أية حال ، ستتخطى هذه المشكلة عندما تقوم بتحميل الحلقة
لستُ متأكدًا من هذا ، لذا أتمنى منك تحميل الحلقة واخباري بذلك
. مالم يكن الأمر صعبًا عليك بالطبع ، و شكرًا لك على ملاحظتك
فعلاً الأمر كما قلتم
قمت بتحميل الحلقة مع أغنية البداية
وظهرت الخطوط جميعها
شكراُ لكم
شكرًا لمساعدتك لنا ، على أية حال قمنا برفع الخطوط وتستطيع
تحميلها وتثبيتها ليتسنى لن مشاهدة الأغاني وحدها ، شكرًا لك .
Pingback: luckysubs | Mushibugyo 09
Pingback: luckysubs | Shingeki no kyojin 15 – قاتلوا!
ما هو افضل فريق يترجم ون بيس و القناص ؟
.الآراء تختلف ، ابحث عما يخطف عقلك ويبقيك في حالة ذهول
Pingback: luckysubs | Shingeki no kyojin 16
Pingback: luckysubs | Shingeki no kyojin Vol.01
Pingback: luckysubs | Shingeki no kyojin 17
Pingback: luckysubs | Mushibugyo 10
Pingback: luckysubs | Hunter X Hunter Vol.01
هل هذه انهاية؟؟
لم أمل الانتظار ولن امل
بانتظار حلقات الهجوم على العمالقة
اعطونا ولو تلميح بسيط عن متى ستصدر الحلقات
متأسف للتدخل ولكن……..
. كلا ، بل هذا الهدوء الذي يسبق العاصفة بإذن الله
. شكرًا لاهتمامك
يجول في خاطري شيء ، ماذا لو قمت بترجمة اعمال و اعطيتكم ملفات الترجمة لتقوموا انتم بالباقي .. ربما يمكنني مساعدتكم قليلاً في تأخر طروحاتكم ..
لا اقول اني سألتزم بعمل معين لكن من باب المساعدة فقط
هل تقبلون بذلك ؟
إن قصدت ترجمة حلقات العمالقة الناقصة ، فالمترجم موجود وقد سلّمنا
الحلقة 18 بالفعل ، لكن الفريق الانجليزي الذي نعتمد عليه بترجمتنا لم
يطرح الحلقة 19 بعد ، لكن حلقات أنمي الساموراي مازلنا نبحث عن مترجم
لم اقل العمالقة ، كنت اقصد اي انمي اخر ، كأنميات قديمة لم تأخذ حقها و لم يترجمها احد ، او انميات ترجمتها فرق ربحية مثل انمي داون ..
بالمناسبة ماهي الحلقات الناقصة من انمي الساموراي ؟
لا اقول اني سأترجم شيء لكن ربما ابدأ بترجمة بعض الأشياء و لكن متكاسل لعدم قدرتي على رفع ما انتج لبطيء النت ، لذلك قررت الأكتفاء بالترجمة و العثور على منتج او فريق اساعده بشكل جزئي .. حيث اني لن اسلّم ملفات الترجم الا على شكل دفعات ، اعني لو عملت على انمي 12 حلقة سأترجمها كامله و اعطيها للمنتج اياً كان ..
كل ما قلته هو محض تفكير وليس بالضرورة اني سأترجم لذلك لا تعتمدوا علي فعلياً ..
طوّلت بردي 😦 آسف
اخر حلقة تُرجمت هي العاشرة .
لا مشكلة ، تستطيع ترجمة الحلقات وتسليمنا
ملفات الترجمة فقط لنقوم نحن بالباقي .
وهذا يضعك ضمن افراد الفريق بالطبع !
كما ذكرنا سلفًا ، لا ضير طالما أن المترجم
سيُكمل عمله على أكمل وجه .
سؤال آخر ، هل اعمالكم تقتصر على الأنمي فقط ؟
او بأمكانكم اصدار مسلسلات امريكية او اوروبية ؟
إن كان لدينا مترجم يحب العمل على بعض المسلسلات ، فهذا لا يمنع
. بشرط ، أن يلتزم بها و ينهي المسلسل على أكمل وجه
Pingback: luckysubs | Shingeki no kyojin 18
Pingback: luckysubs | Shingeki no kyojin 19
Pingback: luckysubs | Hunter X Hunter Vol.04
Pingback: luckysubs | Shingeki no kyojin Vol.02
Pingback: luckysubs | Shingeki no kyojin 20
Pingback: luckysubs | Shingeki no kyojin 21
السلام عليكم …
بخصوص انيمي هاجيمي، هل من الممكن أن تخبرونا مع أي الفرق ستشتركون ؟
أتمنى أن يتم الإهتمام بالجودة وأن تكون الجودة كأنيمي هجوم العمالقة ..
و عليكم السلام و رحمة الله و بركاته
بخصوص هاجيمي ، سيكون مشتركًا مع فريق أنمي باور
70% لكن احتمالية الغاء المشروع كاملاً “بالنسبة لنا” هي
جميل جدًا … لديكم مشروع العمالقة يجب إنهاؤه بسرعة، ثم لو وجدتم مترجمًا لموتشيبيغيو سيكون أفضل من بدء مشروع جديد، وإن كان مشروع كهاجيمي لو وجد عناية خاصة منكم سيكون إضافة للفريق ولهذي الأنيمي الأسطوري ..
ولو كنتم غير مستمتعين به أتمنى ألا تبدأو به، لن يستمر أي مشروع لا يروق للمترجمين قسيأتي الوقت الذي ستتوقفون فيه وهذا لن يكون شيء جميل لفريق جديد وقوي مثلكم ..
أتفق مع الأخ عبدالرحمن في هذه النقطه
وبودي لو تقومو بإلغاء مشروع هاجيمي
صحيح أن العمل له قاعدة جماهيرية كبيره
لكن مجموعة من الفرق ستعمل عليه
لذى أرى أن تضعوا جهدكم في عمل آخر
والقرار عائد لكم
! ألغينا العمل عليه ، لأننا لم نُنهي مشروعًا واحدًا بعد
. شكرًا على تعاونكم وابداء أرآئكم
مبروك علينا وعليكم الاستايل الجديد والموقع الجديد .. باقي الحلقات الجديدة فقط وتكمل الفرحة 🙂
طولتو علينا هالمرة لكننا ما زلنا بانتظاركم مهما تأخرتم ..
لما أكتب الرد الخيارين اللي بالاسفل تبع التنبيهات على الايميل لا تظهر .. فلون الخط بنفس لون الخلفية 😦